Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Certification
Additional Studies
Languages
Timeline
Generic

Flavia da Rocha Spiegel Linck

Hiawatha,USA

Summary

Versatile and results-oriented professional with experience in editing, translation, leading teams, and leveraging technology to improve workflow. Proficient in layout design with a foundation in visual communication. Excellent analytical, organizational, and planning skills. Creative problem-solver with a strong focus on fostering learning teams. Master of Liberal Studies with a concentration in Public Administration.

Overview

26
26
years of professional experience
1
1
Certification

Work History

Supervisory Editor (GS-1082-13)

Army University Press
05.2023 - Current
  • Oversaw all stages of publication of the Brazilian and Hispano-American editions of Military Review, from production processes to administrative requirements and collaborative professional relationships with AU budget, Army Publishing Directorate, and Army Media Distribution Division representatives.
  • Planned, prioritized, and assigned translation tasks and monitored progress and translator productivity for both the Brazilian and Hispano-American editions of Military Review.
  • Devised and implemented innovative solutions to bridge production gaps associated with employee turnover due to promotion, reassignment, and retirement.
  • Revised position descriptions; reviewed job announcements and questionnaires; and prepared interview packets for four hiring actions from late 2023 through early 2024, successfully recruiting highly qualified translators with educated native-speaker command of their target languages.
  • Completed the onboarding and training of three new hires within three months, devising and implementing innovative solutions tailored to each case due to the team’s unprecedented remote-from-the-start status.
  • Fostered a learning and collaborative team culture, facilitating numerous virtual training sessions for team members covering progressive levels of Microsoft OneNote, SharePoint, and Teams; Google Search Advanced Operators; Adobe InDesign; Trados/MultiTerm; Matecat; and SmartCat, while also ensuring the timely completion of mandatory training.
  • Continued to tailor and leverage Microsoft SharePoint trackers to enable the oversight and analysis of the production processes and worker performance, exploring the integration of Microsoft Power Automate flows.
  • Served as the team’s unofficial IMO, helping them set up their initial remote connection and configure settings, as well as troubleshooting most issues with less than five percent escalating to the help desk. Also maintained seven spare laptops compliant, running major Windows updates and any applicable Adobe CC and other updates.
  • Converted and migrated translation memories and glossaries between three different translation environments— Trados/MultiTerm, SmartCat, and Matecat—configuring all workspace and default project settings.
  • Guided the team in establishing and updating style guidelines for Portuguese and Spanish translations in conformance with industry standards and authoritative references for each language.
  • Reviewed translated documents in Portuguese and Spanish to ensure use of appropriate register for target audience and compliance with style guidelines and quality standards.
  • Assembled and adjusted journal layouts in Adobe InDesign, Illustrator, and Photoshop, producing the layouts of several covers, cover-3s, articles, and annual indices.
  • Provided training to the new contractor on the team’s Adobe CC standards and assembling the journals from November 2024 through late April 2025.
  • Coordinated editorial and translation support activities with Brazilian, Mexican, and Peruvian liaison officers.
  • Facilitated in-person training sessions on Trados/MultiTerm from 20-23 May 2024 for the WHINSEC Translation and Interpretation Division (TID) team (WHINSEC-funded TDY), addressing TID-identified gaps in the team’s use of the tool.

Translator (GS-1040-11)

Army University Press
10.2008 - 05.2023
  • Translated journal articles for publication in the Brazilian Portuguese edition of Military Review, producing high-quality, idiomatic, and accurate translations with close attention to grammar, syntax, register, and spelling.
  • Edited and proofread materials in Microsoft Word, Adobe InCopy, and Adobe InDesign formats, from initial draft translation through galley and printer proofs.
  • Conducted advanced online research in multiple English and foreign-language sources to identify translation solutions for materials covering a wide array of topics and various levels of complexity.
  • Started and managed the Facebook and Twitter pages for the Brazilian and Hispano-American editions of Military Review from February 2018 through April 2021. Planned, wrote, and scheduled posts in Portuguese and Spanish. Analyzed metrics directly obtained from Google Analytics, Hootsuite, Facebook, and Twitter, and submitted regular reports to supervisory editor with information on article readership, page followers, and social media engagement.
  • Worked with Adobe InDesign and basic Adobe Illustrator tools to produce journal layouts from March 2021 through April 2022, thereby enabling the Brazilian and Hispano-American editions of Military Review to keep making content available for both the website and print format.
  • Developed guide with detailed information on producing the section’s layouts with Adobe InDesign and related tools to transition tasks to the assigned contractor, reviewing deliverables and providing instruction and troubleshooting support.
  • Assembled and adjusted journals in Adobe InDesign, Adobe Illustrator, and Adobe Photoshop, producing the layouts of several covers and cover-3s, articles, and annual indices from April 2022 through May 2023.
  • Developed and implemented the Microsoft SharePoint tracker that enabled supervisory editor to plan, prioritize, and distribute translation assignments; monitor progress and translator productivity; and retrieve past production information for both the Brazilian and Hispano-American editions of Military Review.
  • Advised supervisory editor on file assignment and edition line-ups.
  • Developed and implement the Microsoft SharePoint tracker that enabled supervisory editor to track submissions from arrival through acceptance/rejection.
  • Assisted supervisory editor in assessing submissions in Portuguese and Spanish by processing them through plagiarism detection tool; analyzing problematic passages; screening files for irrelevant or offensive content; and offering recommendations.
  • Provided individual instruction and troubleshooting as needed to supervisory editor and other team members with each new version of Trados Studio and MultiTerm software.
  • Helped train the new Portuguese translator, conducting in-depth translation reviews and providing detailed feedback.
  • Developed step-by-step instructions for researching specialized military and technical terminology and a standardization guide on style and formatting as training tools for the new Portuguese translator.
  • Performed supervisory tasks during Supervisory Editor’s prolonged leave on two occasions, including tasks related to communications, forms, and procedures involving the print analyst and contract printer.
  • Helped supervisory editor revise position description, review job announcement and questionnaire, and prepare interview packets for the GS-1040-09 Portuguese Translator job opening.
  • Served as one of three subject matter experts for the 1040/1046 Series at the Career Program 60 Planning Board events held in Ft. Belvoir in May and August 2014, helping identify core competencies, critical tasks, and gap closure strategies and metrics.
  • Served again as a subject matter expert in Career Program 60/1040 Series focus group in Crystal City, Virginia, in August 2019 to refine the definition of competencies and identify developmental opportunities for the Army's civilian language specialists.

Freelance Translator

Hiawatha, Kansas
01.2004 - 10.2008
  • Translated, edited, and reviewed various types of documents (English to/from Portuguese, Spanish to English). Areas of Specialization: Business, Law (Contracts and General), Mining and Metals (Aluminum Industry; Environment, Health & Safety; Sustainability), Politics (Federalism), Oil & Gas, Telecommunications, Marketing.

Senior Translator (in-house staff)

Amerikas Traduções
11.2002 - 12.2003
  • Translated, edited, and reviewed various types of documents (English to/from Portuguese). Areas of Specialization: Business, Law (Contracts and General), Oil & Gas, Telecommunications.

Freelance Translator

Rio de Janeiro, Brazil
04.2002 - 10.2002
  • Translated, edited, and reviewed various types of documents (English to/from Portuguese). Areas of Specialization: Business, Law (Contracts), Politics (Federalism), Environment, Telecommunications, Marketing.

Bilingual Executive Assistant to the COO/CEO

Horizon Telecom International and Horizon Cablevision do Brasil S/A
08.1999 - 03.2002
  • Member of the start-up team in the state of São Paulo, Brazil, and responsible for various administrative and logistical support duties, including scheduling meetings and travel, planning events, recording minutes, and supporting follow-up tasks.
  • Translated emails, correspondence, documents, and contracts (English to/from Portuguese) and reviewed outsourced translations.
  • Provided consecutive interpreting (English, Portuguese, and Spanish) during meetings, presentations, and interviews.

07.1999 - 08.1999

Education

Master of Liberal Studies - Public Administration

Fort Hays State University
Hays, Kansas
12.2020

Certificate Program - Simultaneous Interpreting English/Portuguese

Brasillis Idiomas
02.2003

Certificate Program - Translation English/Portuguese

Brasillis Idiomas
10.2002

Non-Degree Student -

University of Toronto, Faculty of Arts and Sciences
Toronto, Ontario
05.1995

Bachelor of Arts - Anthropology

Brandon University
Brandon, Manitoba
12.1993

Bachelor of Arts -

Columbia University - School of General Studies
12.1991

Bachelor Program - Visual Communication and Art Education

Pontifícia Universidade Católica
12.1988

Skills

  • Adobe InDesign
  • Advanced online research
  • AI-powered translation environment tools
  • Cross-cultural communication
  • Data analysis

Certification

  • American Translators Association-Certified Translator from English into Portuguese, 472124
  • American Translators Association-Certified Translator from Portuguese into English, 472124

Additional Studies

  • Simultaneous Interpreting English/Portuguese, Brasillis Idiomas, Rio De Janeiro, Brazil, 04/01/02, 02/01/03, 120
  • Translation English/Portuguese, Brasillis Idiomas, Rio De Janeiro, Brazil, 04/01/02, 10/01/02, 96
  • Non-Degree Student (undergraduate level), University of Toronto, Toronto, Ontario, Canada, 09/01/94, 05/01/95
  • Some coursework completed toward the Bachelor of Arts Program, Columbia University, New York, NY, 01/01/91, 12/01/91, 30
  • Some coursework completed toward the Bachelor Program in Visual Communication and Art Education, Pontifícia Universidade Católica, Rio De Janeiro, Brazil, 03/01/86, 12/01/88

Languages

English
Full Professional
Spanish
Full Professional
Portuguese
Native or Bilingual

Timeline

Supervisory Editor (GS-1082-13)

Army University Press
05.2023 - Current

Translator (GS-1040-11)

Army University Press
10.2008 - 05.2023

Freelance Translator

Hiawatha, Kansas
01.2004 - 10.2008

Senior Translator (in-house staff)

Amerikas Traduções
11.2002 - 12.2003

Freelance Translator

Rio de Janeiro, Brazil
04.2002 - 10.2002

Bilingual Executive Assistant to the COO/CEO

Horizon Telecom International and Horizon Cablevision do Brasil S/A
08.1999 - 03.2002

07.1999 - 08.1999

Certificate Program - Simultaneous Interpreting English/Portuguese

Brasillis Idiomas

Certificate Program - Translation English/Portuguese

Brasillis Idiomas

Non-Degree Student -

University of Toronto, Faculty of Arts and Sciences

Bachelor of Arts - Anthropology

Brandon University

Bachelor of Arts -

Columbia University - School of General Studies

Bachelor Program - Visual Communication and Art Education

Pontifícia Universidade Católica

Master of Liberal Studies - Public Administration

Fort Hays State University