Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Languages
Timeline
Generic

Glenda Pardo

Colorado Springs,Colorado

Summary

Adaptable professional with a quick-learning ability and a talent for adjusting to new environments. Skilled in rapidly acquiring new knowledge and applying it effectively. Driven by a passion for continuous learning and successfully navigating change.

Overview

6
6
years of professional experience

Work History

Webmaster

Excelencias Magazine
Havana, Havana, Cuba
03.2013 - 06.2016
  • Developed and maintained web content including website navigation, images, text, and multimedia.
  • Monitored user feedback on various webpages to identify areas of improvement.
  • Implemented Search Engine Optimization techniques to improve website visibility in search engine results pages.
  • Deployed automated scripts for tasks such as updating content on multiple pages at once or generating reports from database queries.
  • Reviewed information and elements regularly on websites and pages for accuracy and functionality.
  • Coordinated with project managers to define scope, set timelines, and deliver projects within deadlines.

Translator

Prensa Latina News Agency
Havana, Havana, Cuba
09.2010 - 03.2014
  • Translated a variety of documents from English to Spanish, including legal contracts and medical records.
  • Proofread translated documents for accuracy and completeness.
  • Worked with linguists to ensure that translations were accurate and culturally appropriate.
  • Collaborated with other translators on complex projects.
  • Conducted research to ensure accuracy in translations.
  • Reviewed source documents prior to translation to ensure clarity and understanding of the content.
  • Edited existing translations for grammar, spelling, punctuation, syntax, and style errors.
  • Maintained up-to-date knowledge of industry trends and developments related to translation services.
  • Utilized specialized software programs such as SDL Trados Studio for document translation purposes.
  • Attended workshops and seminars related to translation best practices.
  • Actively participated in discussions about ongoing translation projects.
  • Assessed quality control measures used by other translators.
  • Translated client documents between languages.
  • Delivered translation services to clients.
  • Proofread, edited and revised translated documents.
  • Identified and resolved conflicts in translation or interpretation of words or concepts.
  • Confirmed accuracy of technical terms and terminology and remained consistent during translation revisions.
  • Discussed translation requirements with clients to determine fees to charge for provided services.
  • Traveled with or guided tourists who speak another language to appreciate context and culture of foreign setting.
  • Read legal documents, scientific articles or news reports and rewrote into specified language.
  • Compiled background information on content and context of translations for intended audience.
  • Checked original sources or authors to confirm translations retained meaning and intent.
  • Translated software technical manuals to another language and culture.
  • Compiled technical, legal or medical terminology and information used in translations.
  • Adhered to ethical codes protecting information confidentiality.

Education

Bachelor´s Degree - Linguistics

University of Havana
Havana, Cuba
07-2010

Skills

  • Content layout
  • Website development

Languages

English
Elementary
Spanish
Professional

Timeline

Webmaster

Excelencias Magazine
03.2013 - 06.2016

Translator

Prensa Latina News Agency
09.2010 - 03.2014

Bachelor´s Degree - Linguistics

University of Havana
Glenda Pardo