Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Highlights Qualifications
Timeline
Generic

SARWAR Q. ALI SURCHI

Denver,CO

Summary

Dynamic Geotechnical Engineering Technician II at RMG, adept at executing inspections and enhancing project efficiency. Proven problem solver with strong communication skills, I excel in supplier coordination and materials testing, ensuring compliance and quality. My proactive approach led to significant improvements in operational workflows and team collaboration.

Overview

28
28
years of professional experience

Work History

Geotechnical Engineering Technician II

RMG (Rocky Mountain Group)
Englewood, Colorado
06.2018 - Current
  • Executed routine inspections to ensure functionality of equipment and compliance with standards.
  • Operated machinery to support engineering projects and enhance productivity.
  • Maintained detailed records of engineering activities, including test results and calculations.
  • Gathered data from various sources to evaluate problems and identify trends.
  • Processed supplier payments accurately and within established timelines.
  • Reviewed invoices and purchase orders for accuracy before processing payments.
  • Participated in team meetings to address project progress and challenges.
  • Monitored vehicle maintenance schedules and tracked fuel consumption for efficiency improvements.

Independent Contractor (Interpreter-Translator)

One World Translation
Denver, Colorado
11.2017 - Current
  • Collaborated with project managers to ensure timely client deliverables.
  • Conducted research on industry-specific terminology for enhanced communication.
  • Assisted clients with cultural context and localization requirements.
  • Maintained confidentiality of sensitive client materials and information.
  • Managed quality control processes to uphold high customer satisfaction levels.
  • Established strategic partnerships with related businesses to enhance service offerings.
  • Estimated project costs, procured necessary materials, and controlled budget adherence.
  • Analyzed customer feedback to refine service delivery processes.

Independent Contractor (Interpreter)

CESCO Linguistic Services
Denver, Colorado
01.2018 - 01.2021
  • Delivered accurate translation services across various languages to meet diverse client needs.
  • Conducted research on cultural nuances, enhancing overall translation quality.
  • Maintained up-to-date knowledge of linguistic trends and terminology changes.
  • Established strong client relationships, fostering ongoing service opportunities.
  • Reviewed customer requests, resolving inquiries and defining specifications prior to order completion.
  • Interpreted verbal conversations for individuals with limited English proficiency, ensuring effective communication.
  • Built successful partnerships with businesses in related industries to expand service offerings.
  • Sustained high client satisfaction through close consultation and incorporation of feedback.

Phlebotomist

Lapcorp (Contract)
Englewood, Colorado
01.2018 - 06.2018
  • Collected blood samples from patients using proper phlebotomy techniques.
  • Maintained sterile environment by adhering to safety and hygiene protocols.
  • Documented patient information and sample details accurately in electronic medical records.
  • Assisted patients in understanding blood draw process and alleviating concerns.
  • Ensured proper labeling and handling of specimens for laboratory analysis.
  • Performed venipuncture and processed blood specimens according to established standards.
  • Monitored inventory levels of supplies to ensure readiness for blood draws.
  • Responded effectively to emergency situations while providing quality patient care.

Interpreter/Translator

Trevi S.P.A.
Mosul, Iraq
11.2016 - 07.2017
  • Delivered training courses with consecutive interpretation from English to Arabic and Kurdish.
  • Presented translated materials to engineering and tech staff using projector and screen.
  • Prepared bilingual training materials for engineering personnel involved in dam project.
  • Coordinated administrative tasks, including time sheets, with training program manager.
  • Facilitated communication between clients and staff in multilingual settings.
  • Interpreted safety lessons at the beginning of each training session.
  • Conducted research to ensure accurate translation of specialized terminology.
  • Maintained confidentiality and professional ethics during all interpretation activities.

Phlebotomy Specialist

Blood Bank Directorate
Erbil, Iraq
05.2005 - 12.2016
  • Collected blood samples from patients, adhering to safety protocols and procedures.
  • Prepared specimens for laboratory analysis using proper handling techniques.
  • Maintained accurate patient records and documentation for all procedures performed.
  • Educated patients on blood draw processes to alleviate concerns and anxiety.
  • Collaborated with healthcare teams for timely specimen processing.
  • Trained new staff on phlebotomy techniques and effective patient interaction practices.
  • Monitored supply inventory levels and ordered materials as needed for operations.
  • Ensured compliance with health regulations during all phlebotomy procedures.

Interpreter/Translator

4Points Company Sub Con. USAID FUNDED
Erbil, Iraq
09.2013 - 07.2015
  • The main mission limited through providing legal aid services to vulnerable persons as a IDP’s (Internal Displaced Persons, Minorities, women, Marriage issues especially marriage outside court, Domestic Families, Juvenile who they are in penitentiary jail, Violence against women, Gender, Disable persons “with special needs “…. Etc.
  • Performed Administrative Clerk in Office related to Time sheets and sick leave and other administration in coordination with project manager.
  • Provided Consecutive and Simultaneous interpretation also Translation of documents, Official letters and Minutes papers, laws for amendments whatever related with vulnerable persons through meetings, workshops, Government Authorities in corporation with Local NGO’s, typical subjects provided with network foundation as follow: Legal Clinic Network Established, Advocacy Committee Established, Providing Legal Aid and Disability Benefits, VAW (VIOLENCE AGAINST WOMENS), Gender, Suggestions in amending laws regarding Person with disabilities improving their right in the better way, Civil status law in Iraq and Iraqi Kurdistan Region, Proposals related amending, Juvenile Penitentiary, Courts Procedures by filing to each case, the role of attorneys, General Prosecutor's role, School law (College of law) and their significant role on the society, NGO's role and Pro Bono Attorneys and consulting through workshops.
  • In addition to that, provided interpretation and translation during workshops for Judges in the country to discuss matters regarding Iraqi laws referring to targeted peoples IDP’s, Refugees (Disabilities, Widow, Marriage ……Etc.).
  • Facilitated communication between clients and staff in diverse settings.
  • Interpreted documents and materials for various departments effectively.
  • Coordinated multilingual meetings to ensure clarity and understanding.
  • Maintained confidentiality while handling sensitive information during sessions.
  • Improved language resources by updating glossaries and reference materials.
  • Collaborated with professionals to enhance interpretation quality and efficiency.
  • Interpreted verbal conversations between individuals with limited English proficiency.
  • Translated written texts from one language to another accurately and efficiently.
  • Maintained confidentiality regarding all interpreted information while adhering to professional standards of ethics.
  • Facilitated communication between non-English speaking patients and healthcare providers.
  • Supported colleagues by providing assistance with translations as needed.
  • Sat in on meetings to provide members with oral translations of conversations and information.
  • Assisted in the interpretation of medical documents, including patient records and discharge summaries.
  • Performed consecutive interpretation during court hearings and legal proceedings.
  • Provided appropriate contextual information to increase clients understanding of translations.
  • Utilized specialized software applications to facilitate the translation process in a timely manner.
  • Proofread, edited and revised translated documents.
  • Read legal documents, scientific articles or news reports and rewrote into specified language.
  • Compiled technical, legal or medical terminology and information used in translations.
  • Translated spoken words simultaneously orally or using hand signs, maintaining message content and style.
  • Identified and resolved conflicts in translation or interpretation of words or concepts.
  • Adhered to ethical codes protecting information confidentiality.
  • Confirmed accuracy of technical terms and terminology and remained consistent during translation revisions.
  • Checked original sources or authors to confirm translations retained meaning and intent.
  • Discussed translation requirements with clients to determine fees to charge for provided services.
  • Compiled background information on content and context of translations for intended audience.
  • Used electronic listening system to listen to speakers' statements, determine meanings and prepare translations.
  • Traveled with or guided tourists who speak another language to appreciate context and culture of foreign setting.
  • Reviewed and edited translations for clarity and accuracy.
  • Maintained translation memory databases for efficiency and consistency.
  • Facilitated communication between international clients and project managers.
  • Translated client documents between languages.
  • Provided language support during meetings and presentations for stakeholders.
  • Delivered translation services to clients.
  • Facilitated communication for people with limited language proficiency.
  • Proofread translated documents for accuracy and completeness.
  • Provided interpretation services during meetings and conferences.
  • Reviewed source documents prior to translation to ensure clarity and understanding of the content.
  • Conducted research to ensure accuracy in translations.

Linguist Assistant

New Future Company (MPRI Contractors)
Erbil, Iraq
10.2012 - 02.2013
  • I have worked as a Linguist Assistant Trainer and with USA companies and sub-contractors to build new Iraqi army and peshmarga forces (National Army), through providing equipment’s (non-combat) to peshmarga brigadiers also Inventorying all materials after been provided and training Iraqi staff on operating the Equipment’s.
  • Translated official letters regarding this mission.
  • Analyzed language data to identify patterns and trends in communication.
  • Developed training materials for language proficiency and cultural understanding.
  • Collaborated with teams to create multilingual content for diverse audiences.
  • Conducted research on linguistic structures and their applications in various contexts.
  • Facilitated workshops to enhance language skills among staff members.
  • Communicated and coordinated with local security and political leaders to secure governance, reconstruction and stabilization matters.
  • Segmented audio and video files into individual speaks and identified areas of embedded foreign language.
  • Compiled reports detailing findings from linguistic analyses.
  • Helped interrogators track locations and points of interest through diverse map tracking tools.
  • Drafted reports and abstracts by analyzing valuable foreign open source media outlets and various social media engines to facilitate detection of cyber threats.
  • Assisted with the development of new language-teaching tools.
  • Provided quality control to correct translations which lead to higher accuracy and higher customer satisfaction.
  • Analyzed spoken and written languages to identify patterns and trends.
  • Performed analysis and derived information.
  • Collaborated with other linguists on various research projects.
  • Performed quality control for translations for accuracy and readability.
  • Interpreted statements made by participants during interviews, meetings and conferences by using various methods to preserve original intent, meaning and emphasis.
  • Provided linguistic support to develop language-learning materials.
  • Developed guidelines for curriculum design within the field of linguistics.
  • Edited documents related to linguistics projects or studies.
  • Maintained filing systems to ensure easy access to important information.
  • Developed training materials to enhance onboarding processes for new staff members.
  • Collaborated with departments to streamline workflow and improve communication.
  • Organized events and meetings, ensuring all logistics were addressed effectively.
  • Greeted visitors, clients and guests in a professional manner.
  • Provided customer service support, addressing inquiries with professionalism and care.
  • Organized and maintained filing systems for documents and records.
  • Entered data into databases accurately and efficiently.
  • Answered incoming calls, responded to emails, faxes and other inquiries from customers and vendors.
  • Developed positive relationships with internal customers through effective communication techniques.
  • Assisted in the preparation of reports, presentations and correspondence.
  • Gathered and sorted data for reports and files.
  • Archived confidential material using established procedures.
  • Scheduled meetings, appointments and travel arrangements for staff members.
  • Assisted in the development of new policies and procedures to improve operational efficiency.
  • Maintained positive working relationship with fellow staff and management.
  • Assisted organizational efforts by filing, entering data and answering phones.
  • Maintained front desk to provide positive first impression.
  • Received and distributed mail, letters and packages.
  • Coordinated support to facilitate general office operations.
  • Provided HR administrative assistance to management team.
  • Scheduled service and changed and ordered toner to keep printers and copiers functioning.

Interpreter /Translator

DynCorp International Company
Erbil, Iraq
01.2012 - 10.2012
  • “Diplomatic Security Department” inside USCOGEN Compound ERBIL.
  • Provided service of Interpretation, Translation assisting guard shift supervisor during guard rolls call, Administrated all guards time sheets, sick leaves.
  • Consecutive interpretation during training courses for local guards during shift time.
  • Provided consecutive interpretation for diverse client meetings and negotiations.
  • Translated written documents to ensure accurate communication across cultures.
  • Facilitated training sessions for staff on language proficiency and cultural awareness.
  • Coordinated with project teams to ensure effective communication strategies were implemented.
  • Interpreted verbal conversations between individuals with limited English proficiency.
  • Translated written texts from one language to another accurately and efficiently.
  • Maintained confidentiality regarding all interpreted information while adhering to professional standards of ethics.
  • Facilitated communication between non-English speaking patients and healthcare providers.
  • Supported colleagues by providing assistance with translations as needed.
  • Sat in on meetings to provide members with oral translations of conversations and information.
  • Assisted in the interpretation of medical documents, including patient records and discharge summaries.
  • Developed cultural competency skills through ongoing education in cross-cultural communication techniques.
  • Performed consecutive interpretation during court hearings and legal proceedings.
  • Read legal documents, scientific articles or news reports and rewrote into specified language.
  • Adhered to ethical codes protecting information confidentiality.
  • Confirmed accuracy of technical terms and terminology and remained consistent during translation revisions.
  • Maintained terminology databases to support translation accuracy and efficiency.
  • Reviewed and edited translations for consistency and adherence to client guidelines.
  • Translated client documents between languages.

Interpreter /Translator

Freelance Independent Contractor
Erbil, Iraq
07.2011 - 02.2012
  • Provided Consecutive and Simultaneous Interpretations for Conferences and Workshops whenever they called me.
  • Provided consecutive interpretation for diverse client meetings and negotiations.
  • Translated written documents to ensure accurate communication across cultures.
  • Interpreted verbal conversations between individuals with limited English proficiency.
  • Translated written texts from one language to another accurately and efficiently.
  • Maintained confidentiality regarding all interpreted information while adhering to professional standards of ethics.
  • Sat in on meetings to provide members with oral translations of conversations and information.
  • Assisted in the interpretation of medical documents, including patient records and discharge summaries.
  • Performed consecutive interpretation during court hearings and legal proceedings.
  • Utilized specialized software applications to facilitate the translation process in a timely manner.
  • Collaborated with linguists to develop effective strategies for interpreting complex concepts.
  • Compiled technical, legal or medical terminology and information used in translations.
  • Translated spoken words simultaneously orally or using hand signs, maintaining message content and style.
  • Adhered to ethical codes protecting information confidentiality.
  • Confirmed accuracy of technical terms and terminology and remained consistent during translation revisions.

Linguist Assistant in Training

L3 Titan Corporation, GLS &JSI
Erbil, Iraq
06.2005 - 05.2011
  • Provided Consecutive interpretations for more than 200 training courses for local police directories and security forces in Iraqi Kurdistan (Erbil, Duhok, Sulaymaniyah Provinces) in addition to this also provided translation service of documents, brochures and lessons related to training courses.
  • As coordinator, I was coordinating between American instructors and MOI departments to prepare places for holding training class plus directing staff whatever needed as equipment’s for training classes or courses.
  • As team leader, I just selected by the Manager to be a team leader during mission distribution between American instructors and local staff.
  • Participated in Major training courses for MOI and Peshmarga Department's units as follow: Crime & Intelligence in details, Critical Incident Management, First Line Supervision, Drugs, Basic Criminal Investigations, Violent Crimes, Iraqi Criminal Procedure law, Iraqi Penal Code, Mid-Level Management, Risk Assessment, Democratic Policing, Media Relations, The Role of Supervisor, Discrimination, People with Disabilities, Human Rights, IDP, Refugees, Planning, Ethics, Motivation, Elections.
  • Analyzed linguistic data to support intelligence operations and mission planning.
  • Provided language support for various government contracts and defense projects.
  • Translated documents and communications for operational readiness in diverse environments.
  • Collaborated with cross-functional teams to enhance language services and workflows.
  • Assisted in cultural briefings to prepare personnel for deployment in foreign regions.
  • Conducted linguistic research to inform strategic decision-making processes.
  • Reviewed and edited translations for accuracy and compliance with standards.
  • Communicated and coordinated with local security and political leaders to secure governance, reconstruction and stabilization matters.
  • Segmented audio and video files into individual speaks and identified areas of embedded foreign language.
  • Gave presentations at conferences related to linguistics topics.
  • Developed guidelines for curriculum design within the field of linguistics.
  • Analyzed spoken and written languages to identify patterns and trends.
  • Interpreted statements made by participants during interviews, meetings and conferences by using various methods to preserve original intent, meaning and emphasis.
  • Determined credibility, value and relevancy of information from various data sources to produce timely reports.
  • Prepared lesson plans focused on developing fluency in target languages.
  • Coordinated security clearances and procured supplies and materials to maximize training opportunities.
  • Helped interrogators track locations and points of interest through diverse map tracking tools.
  • Contributed to meetings with diverse stakeholders to gather information and discuss human learning-related best practices.
  • Performed needs assessments and consultations with clients to determine research and information requirements.
  • Assisted in coordinating project schedules and resource allocation for multiple teams.
  • Facilitated communication between departments to enhance workflow efficiency.
  • Maintained accurate records of project progress and team contributions.
  • Organized meetings and prepared agendas to streamline decision-making processes.
  • Managed inventory of office supplies and ensured availability for daily operations.
  • Created presentations for use in training classes.
  • Observed individual performance during hands-on activities to ensure understanding of topics covered.
  • Evaluated instructor performance based on feedback from trainees.
  • Provided support to trainers during sessions.
  • Compiled data to track progress of trainees.
  • Researched industry trends related to instructional design strategies.
  • Monitored trainee progress throughout program duration.
  • Organized and managed classroom logistics, including setting up equipment and preparing materials.
  • Assisted with new hire onboarding by providing orientation information about company policies and procedures.
  • Conducted research on best practices for training delivery.
  • Produced and distributed memos, newsletters, and other forms of communication.

Construction Site Coordinator

Piko Company (General Contractor) w Korean Army based in Erbil
Erbil, Iraq
02.2004 - 06.2005
  • Provided Interpretation services for Mr. Kim (Manager) during all his meetings and site visits, Coordination with construction providers with regard to construction building inside Korean army compound.
  • Coordinated project schedules for construction activities with Korean Army personnel.
  • Managed site logistics to ensure efficient material delivery and equipment use.
  • Supervised subcontractor performance to maintain compliance with safety regulations.
  • Facilitated communication between stakeholders to resolve project-related issues promptly.
  • Organized site inspections and prepared reports for compliance verification.
  • Identified opportunities for cost savings through efficient resource utilization.
  • Managed event staff scheduling and coordination to ensure continuous coverage.
  • Supervised budget development and assisted in maintaining financial compliance.

Logistic Division Member

Physical Education College
Erbil, Iraq
06.2003 - 05.2005
  • Managed this division through providing stationary staff and Athletics parts related parts to the college either deanery or college units , annually inventory process for logistic division by using Microsoft Excel , also I was member of Procurement Committee.
  • Completed day-to-day duties accurately and efficiently.
  • Worked successfully with diverse group of coworkers to accomplish goals and address issues related to our products and services.
  • Prioritized and organized tasks to efficiently accomplish service goals.
  • Identified needs of customers promptly and efficiently.
  • Collaborated closely with team members to achieve project objectives and meet deadlines.
  • Worked with cross-functional teams to achieve goals.
  • Achieved cost-savings by developing functional solutions to problems.

Interpreter/Community Liaison Officer

DOD / B Company (10th mountain division) light
Erbil, Iraq
04.2003 - 05.2003
  • During Iraqi Operation Freedom Joined “Special Force “US Army “US army B Company, 2ND Battalion, 14th Infantry Regiment, 19th Mountain division (Light) FROT DRUM, NEW YORK 13603 “ as Interpreter and Translator.
  • Provided accurate interpretation services for diverse clients in various settings.
  • Facilitated communication between parties speaking different languages during meetings.
  • Assisted in translating documents to ensure clarity and understanding.
  • Engaged with clients to clarify needs and expectations before interpreting sessions.
  • Conducted cultural consultations to improve understanding among participants.
  • Interpreted verbal conversations between individuals with limited English proficiency.
  • Translated written texts from one language to another accurately and efficiently.
  • Maintained confidentiality regarding all interpreted information while adhering to professional standards of ethics.
  • Sat in on meetings to provide members with oral translations of conversations and information.
  • Assisted in the interpretation of medical documents, including patient records and discharge summaries.
  • Developed cultural competency skills through ongoing education in cross-cultural communication techniques.
  • Performed consecutive interpretation during court hearings and legal proceedings.
  • Provided appropriate contextual information to increase clients understanding of translations.
  • Translated spoken words simultaneously orally or using hand signs, maintaining message content and style.

Pegah Company (General Construction) Local Company
Erbil, Iraq
01.2001 - 01.2003
  • Provided Translation Services

Aryan Company (General Construction) Local Company
Erbil, Iraq
01.1998 - 01.2000
  • Provided Translation Services

Education

Bachelor of Science - General Biology

Salahaddin University
Erbil, Iraq
07.2000

Skills

  • Inspection procedures
  • Supplier coordination
  • Project management
  • Effective communication
  • Team collaboration
  • Time management
  • Problem solving
  • Adaptability to change
  • Materials testing
  • Microsoft excel, project, and Visio

Highlights Qualifications

  • 7 years experience in geotechnical engineering technician and construction site inspector.
  • 22 Years Linguist Assistant in Iraq and USA. English, Kurdish, Arabic gained Culture Experiences.
  • Provided Interpretation services to International Organizations and Local and Foreign Companies within Iraqi Kurdistan and USA.
  • Provided Consecutive and Simultaneous Interpretation and Translation in the Training Department with American Instructor and USAID as assistant Trainer through training courses such as in (Safety lessons, Legal lessons, Constitution articles, Court, Medical, law enforcement, Military, Disabilities, Critical Incident Management VAW, Crime, Intelligence, Investigations, Risk assessment, Engineer Technique dams, Oil, Gas, Gender….etc.
  • Consecutive Interpretation in (Workshop, Seminar, Conference, Official government meetings.
  • English, Kurdish, Arabic with General experience in Translation.
  • Performed as Training Program Coordinator, Liaison Officer, Team Leader, Management, and Culture Experts during my courier.
  • 2 years logistic officer.
  • Procurement Committee member 2 years.
  • Certified Technician in Geotechnical and Construction field (USA – Colorado).
  • OSHA Certification 10 hours.
  • English Advanced C1 Level Certification.

Timeline

Geotechnical Engineering Technician II

RMG (Rocky Mountain Group)
06.2018 - Current

Phlebotomist

Lapcorp (Contract)
01.2018 - 06.2018

Independent Contractor (Interpreter)

CESCO Linguistic Services
01.2018 - 01.2021

Independent Contractor (Interpreter-Translator)

One World Translation
11.2017 - Current

Interpreter/Translator

Trevi S.P.A.
11.2016 - 07.2017

Interpreter/Translator

4Points Company Sub Con. USAID FUNDED
09.2013 - 07.2015

Linguist Assistant

New Future Company (MPRI Contractors)
10.2012 - 02.2013

Interpreter /Translator

DynCorp International Company
01.2012 - 10.2012

Interpreter /Translator

Freelance Independent Contractor
07.2011 - 02.2012

Linguist Assistant in Training

L3 Titan Corporation, GLS &JSI
06.2005 - 05.2011

Phlebotomy Specialist

Blood Bank Directorate
05.2005 - 12.2016

Construction Site Coordinator

Piko Company (General Contractor) w Korean Army based in Erbil
02.2004 - 06.2005

Logistic Division Member

Physical Education College
06.2003 - 05.2005

Interpreter/Community Liaison Officer

DOD / B Company (10th mountain division) light
04.2003 - 05.2003

Pegah Company (General Construction) Local Company
01.2001 - 01.2003

Aryan Company (General Construction) Local Company
01.1998 - 01.2000

Bachelor of Science - General Biology

Salahaddin University
SARWAR Q. ALI SURCHI
Resume profile created at Resume-Now.com