Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Languages
Timeline
Generic

Beth Ngugi

Summary

Interpreter/translator with 12+ years of remote and onsite medical interpreting experience, converting complex clinical content between Swahili and English during high-pressure telehealth sessions. Mentors peers, resolves AV issues to restore calls quickly, and ensures accurate sight translations of consent and discharge materials. Seeks to support patient-centered care and improve telehealth communication workflows.

Overview

10
10
years of professional experience

Work History

Audio Remote Translator/Interpreter

Stratus Video (AMN Healthcare)
09.2016 - Current
  • Handled high-volume remote medical interpreting sessions using video platforms, accurately relayed clinical information to clinicians and patients.
  • Converted complex medical terminology between English and target language during urgent consultations, preserving clinical intent and clarity.
  • Coordinated with clinical staff to clarify unclear patient histories during telehealth visits, reducing repeat-questioning during examinations.
  • Troubleshot audio/video connectivity issues on multiple teleconferencing platforms to restore sessions within minutes.
  • Mentored new interpreters on platform workflows and call etiquette during shadow shifts to shorten onboarding time.
  • Adapted consecutive and simultaneous techniques for rapid triage calls, preserving speaker intent and timing.
  • Coordinated interpreter handoffs during long telehealth encounters to maintain translation continuity for clinicians.
  • Documented flaggable terminology issues and recommended glossary updates to clinical teams for consistency.
  • Managed back-to-back remote interpreting sessions using proprietary platforms, maintaining strict confidentiality.
  • Executed sight translations of consent paperwork during telehealth visits to speed patient enrollment.
  • Interpreted emergency-room dialogues between clinicians and patients, preserving clinical intent under time pressure.
  • Participated in ongoing quality assurance and call monitoring programs.

Education

HUB-CMI -

NBCMI
Texas

Associate of Arts - Mass Communication

KIMC
Nairobi, Kenya
11-2009

Bachelor of Science - Applied Linguistics

University of North Texas
Texas
11-2028

Skills

  • Quality Assurance
  • Telehealth Technology
  • OPI/VRI
  • Sight Translating
  • Simultaneous/Consecutive
  • Document translation
  • Research
  • Cross-cultural communication
  • Technical document translation
  • Cultural awareness
  • Advanced language proficiency

Languages

Swahili (Native)

Timeline

Audio Remote Translator/Interpreter

Stratus Video (AMN Healthcare)
09.2016 - Current

HUB-CMI -

NBCMI

Associate of Arts - Mass Communication

KIMC

Bachelor of Science - Applied Linguistics

University of North Texas
Beth Ngugi