Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Certificates Training
Professional Interests
Taught Courses
Funded Projects
Leadership Experience
Reviewer Journals
Membership Organizations
Awards
Tools
Publications
Training
References
Languages
Timeline
Hi, I’m

HUSSEIN ABU-RAYYASH

Kent,US
HUSSEIN ABU-RAYYASH

Summary

Motivated student currently working towards degree in Language Translation and Interpretation. Adept at prepping resources, equipment and materials for research. Extensive background in investigating Audio-visual Translation (AVT) research.

Overview

13
years of professional experience

Work History

Kent State University

Graduate Teaching Assistant
2023.08 - Current (1 year & 1 month)

Job overview

  • Checked assignments, proctored tests and provided grades according to university standards.
  • Enhanced student comprehension by incorporating visual aids and real-world examples into lectures.
  • Provided timely and constructive feedback on assignments, enabling students to refine their work and achieve higher grades.

Applied Science Private University

Research Assistant
2023.06 - Current (1 year & 3 months)

Job overview

  • Performed statistical, qualitative, and quantitative analysis.
  • Participated actively in regular meetings with fellow researchers to discuss project updates, challenges faced, and lessons learned during ongoing activities.
  • Organized research materials, maintaining a well-ordered workspace conducive to productivity.
  • Gathered, arranged, and corrected research data to create representative graphs and charts highlighting results for presentations.
  • Contributed to the publication of research articles in peer-reviewed journals, showcasing expertise in various topics.

Applied Science Private University

Data Annotator
2022.10 - 2024.04 (1 year & 6 months)

Job overview

  • Demonstrated strong attention to detail when working on complex projects involving multiple layers of information.
  • Ensured adherence to data privacy policies while handling sensitive information during the annotation process.
  • Enhanced data accuracy by annotating and labeling audio-visual translation data.


Ministry of Education

English Language Instructor
2015.01 - 2022.01 (7 years)

Job overview

  • Delivered instruction in language arts encompassing reading, grammar, composition, and literature, working with teachers in other subjects to integrate skills across curriculum.
  • Developed teaching materials to supplement standard curriculum, enhancing learning concepts and promoting student engagement.
  • Led extracurricular language clubs, offering additional opportunities for students to practice their English skills in informal settings.

Various

Translator and Interpreter
2011.01 - 2022.01 (11 years)

Job overview

  • Translated documents from English to Arabic.
  • Enabled smoother negotiations for clients with foreign counterparts by offering real-time interpretation support.
  • Improved cultural understanding among colleagues by providing language training sessions and workshops on foreign customs and practices.
  • Maintained high linguistic standards across all translations through rigorous proofreading and editing processes.
  • Contributed to the successful completion of cross-cultural projects by collaborating with diverse teams as a language expert.

Education

Kent State University , Kent, OH

Ph.D. from Language Translation And Interpretation
07.2025

Applied Science Private University , Jordan

Master of Arts from Audio-visual And Mass Media Translation
07.2022

Hashemite University , Jordan

Bachelor of Arts from English Language And Literature
09.2014

Skills

  • Research expertise
  • Tutoring and mentoring
  • Proficient in Python
  • Fluent Bilingualism
  • Team Collaboration Aptitude
  • Language Localization
  • Computer-Assisted Translation
  • Fluent in Arabic & English
  • Data Collection
  • Data Analysis

Certificates Training

  • Practical Strategies for Future English Teachers, The United States of America Embassy, Amman, Jordan, 04/2014
  • International Computer Driving License, ECDL Foundation, Amman, Jordan, 07/2014
  • Fundamentals of Teaching, Ministry of Education, Kuwait City, Kuwait, 10/2018

Professional Interests

Teaching English as a Foreign Language (TEFL), Audio-visual Translation (AVT), Corpus-based Research, Corpora and Languages, Machine Translation, Artificial Intelligence Assisted Translation, CAT Tools, Discourse Analysis, Collaborative Learning, TEFL, Translation and Technology, Interpreting, TAFL

Taught Courses

  • Elementary Arabic I
  • Elementary Arabic II
  • Different English Courses

Funded Projects

  • Compiling SDL Language Cloud of English-Arabic Subtitles, Ministry of Higher Education – Jordan (2023-2025), Co-investigator, Creation of an SDL cloud of English-Arabic subtitles for translator productivity studies and language teaching applications.
  • SubCom: A Parallel Corpus of English-Arabic Comedy Shows Subtitles, Literature, Publishing & Translation Commission – KSA (2022-2023), Main Investigator, Development of a parallel corpus for humor translation in comedy shows using translator training tasks.
  • Psychological Stress Experienced by Arab Simultaneous Interpreters, Literature, Publishing & Translation Commission – KSA (2023-2024), Co-investigator, Examination of psychological stress in Arabic <> English interpreters to contribute to research on stress and court interpreting.
  • TransVisio: Automating Subtitle Translation, Abdul Hameed Shoman Foundation – Jordan (2023-2024), Co-investigator, Creation of an automated subtitling tool using Python libraries and APIs for enhanced subtitle translation efficiency.
  • From Niche to Mainstream: Fansubbing in the Arab World, Literature, Publishing & Translation Commission – KSA (2023-2024), Main Investigator, Exploration of fansubbing in the Arab world as a cross-cultural content exchange medium, using mixed-methods research.
  • Morphological Complexity in Neural Machine Translation Post-Editing, Literature, Publishing & Translation Commission – KSA (2023-2024), Co-investigator, Study of the impact of morphological complexity on cognitive effort in neural machine translation post-editing.
  • SubGPT: An English↔Arabic Automated Subtitle-Template Tool, Literature, Publishing & Translation Commission – KSA (2023-2024), Co-investigator, Development of SubGPT, an AI-driven tool for automated subtitling using ChatGPT and maintaining fidelity to original subtitles.

Leadership Experience

  • Founder and Participant, The Interactive Center, Department of English, Hashemite University, 2012-2014
  • Language Revitalization Coach, Hashemite University, 09/2013-02/2014

Reviewer Journals

  • Target
  • Cogent Arts & Humanities
  • PSU Research Review
  • Current Trends in Translation Teaching and Learning E
  • Humanities and Social Sciences Communications
  • SAGE Open

Membership Organizations

Phi Sigma Iota

Awards

  • Gold Teaching Recognition Award (2023)
  • Platinum Teaching Recognition Award (2023)

Tools

SubGPT, SubGPT is a tool that automates subtitling through an AI-driven approach, utilizing OpenAI's GPT framework as its underlying architecture. SubGPT employs Source Language Subtitle Template (SRT) files to provide culturally attuned translations while maintaining the spatial and temporal fidelity of the original subtitles. https://github.com/HusseinAbuRayyash/SubGPT

Publications

  • Abu Rayyash, H., & Haider, A., 2022, Construction of a Parallel Corpus of English-Arabic Movie Subtitles: A Genuine Source for Audiovisual Translators, The International Journal of Humanities Education, https://doi.org/10.18848/2327-0063/CGP/v21i01/21-37
  • Abu-Rayyash, H., 2023, Revolutionizing Translator Training Through Human-AI collaboration: Insights and Implications from Integrating GPT-4, CURRENT TRENDS IN TRANSLATION TEACHING AND LEARNING E, https://doi.org/10.51287/cttl20239
  • Abu-Rayyash, H., Al-Abbas, L. S., & Haider, A. S., 2023, Arab fansubbers’ intervention in movie scripts through adding humorous notes: Reactions and functions, Journal of Arab & Muslim Media Research, https://doi.org/10.1386/jammr_00060_1
  • Abu-Rayyash, H., & Alhawamdeh, S., 2023, SubCom: A parallel corpus of English-Arabic comedy shows subtitles, Research Journal in Advanced Humanities, https://doi.org/10.58256/rjah.v4i3.968
  • Abu-Rayyash, H., & Haider, A. S., 2023, Options for Translating English Movie Lyrics Into Arabic: A Case study of Netflix Arabic Subtitles of 60 Lyrics, SAGE Open, https://doi.org/10.1177/21582440231177891
  • Abu-Rayyash, H., Haider, A. S., & Al-Adwan, A., 2023, Strategies of translating swear words into Arabic: A case study of a parallel corpus of Netflix English-Arabic movie subtitles, Humanities and Social Sciences Communications, https://doi.org/10.1057/s41599-023-01506-3
  • Abu-Rayyash, H., & Shiyab, S. M., 2023, Taming the Beast: Bullying and Censorship in Interlingual Subtitling, Media and Intercultural Communication: A Multidisciplinary Journal, https://doi.org/10.22034/mic.2023.175730
  • Almahasees, Z., Rayyash, H. A., & Al-Natour, M., 2023, Discursive Strategies Utilized in King Abdullah II’s Speeches during the COVID-19 Pandemic in Addressing the Nation, World Journal of English Language, https://doi.org/10.1016/j.amper.2023.100162
  • Abu-Rayyash, H., 2023, AI meets comedy: Viewers’ reactions to GPT-4 generated humor translation, Ampersand, https://doi.org/10.1016/j.amper.2023.100162
  • Abu-Rayyash, H., Alhawamdeh, S., Alghufaily, H., & Asadi, S., 2024, Effects of Typographic Salience on the Processing and Acquisition of Reversed Subtitles, Media and Intercultural Communication: A Multidisciplinary Journal, https://www.micjournal.org/article_189236.html

Training

  • Translation Studies: Challenges, Innovations, and Pedagogy, Binghamton University, US, 2023
  • New Horizons in Language, Literature, and Translation Studies, Middle East University, Jordan, 2024

References

  • Brian James Baer, bbaer@kent.edu
  • Erik Angelone, eangelon@kent.edu
  • Isabel Lacruz, ilacruz@kent.edu
  • Said Shiyab, sshiyab@kent.edu

Languages

Arabic
Native or Bilingual
English
Full Professional

Timeline

Graduate Teaching Assistant

Kent State University
2023.08 - Current (1 year & 1 month)

Research Assistant

Applied Science Private University
2023.06 - Current (1 year & 3 months)

Data Annotator

Applied Science Private University
2022.10 - 2024.04 (1 year & 6 months)

English Language Instructor

Ministry of Education
2015.01 - 2022.01 (7 years)

Translator and Interpreter

Various
2011.01 - 2022.01 (11 years)

Kent State University

Ph.D. from Language Translation And Interpretation

Applied Science Private University

Master of Arts from Audio-visual And Mass Media Translation

Hashemite University

Bachelor of Arts from English Language And Literature
HUSSEIN ABU-RAYYASH